Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
Si vous avez déjà déjà trouvé des traductions de BDs pourries, des erreurs, des versions meilleurs que d'autres...
Quand c'est traduit de l'anglais, souvent j'aime bien trouver des planches originales pour voir comment c'était formulé à l'origine.
Dernièrement, j'ai repéré dans Strip Tease, de Joe Matt, un "retour au syndrome de Womb" qui revient à plusieurs reprises dans le bouquin. J'ai pas trouvé les planches originales, mais je suppose que c'est une mauvaise traduction de "back-to-the-womb syndrom", soit "syndrome du retour à l'utérus".
C'est amusant.
Hors ligne
Pages : 1